繁体
*******沃夫加不情愿地爬下船舱——当他意识到实际上他更适合呆在下面,就更不情愿了。他看着船长过来,从罗比拉德那里向他走来,但是当杜德蒙指示他下到尾舱里,战斗时舵工工作的地方,他还是很吃惊。通常,海灵号的舵由上面的舵盘控制,但是当
战斗时,舵盘前的驾驶员只是通过接力把命令传到下方的船员,他们能更有力、更可靠地
指示转动船只。
杜德蒙会愿意为了一个朋友的自负而冒这样的险吗?他更接近地看着沃夫加,这个大个
站在栏杆旁,
张地注视着他们的猎
,双拳
握,忧郁的
睛里闪烁着内心的火
。
“他逻辑上理解他所犯的错误,甚至当他正在犯错的时候也是这样,”罗比拉德反驳
。“当这些事件开始的时候,我们的大个
朋友不是为理智所控制,而是被情绪所控制,被恐惧和愤怒所控制。当你跟他解释这些错误时,唤起了他理
的
脑,在这个层次上,你的话确实能起作用。但是一旦他投
战斗,那
理智的
脑,在那个层次上的逻辑推理,就会被一些更原始的东西取代,而且显然无法控制。”杜德蒙仔细地听着,即使有
不认同。尽
他期望事实与之相反,仍然无法否认他法师朋友的推论。如果沃夫加表现得不理
,妨碍了罗比拉德的作战
程,杜德蒙也不能忽略这对其他船员的牵连。毕竟,
丁的船载着两个法师和一大群危险的弓箭手。
但现在,看来杜德蒙甚至不信任他
那个工作,
本不允许他看到战斗。
杜德蒙放下望远镜,面对他神秘的朋友,然后理解了罗比拉德的评论,他横
瞥了一下站在右舷中
栏杆旁的沃夫加。
沃夫加听着上面不停的呼叫声,弓弦的嗡嗡声,弩炮的嗖嗖声以及
法的爆破声。这
“我们要围着那艘动作迟缓的船转圈才能打赢这场仗,”罗比拉德继续说。“我们需要快速和反应灵
,还要有力的转向。”杜德蒙

,因为实际上,海灵号将机动
作为其对抗许多更大型船只的主要武
,常常以一侧对着海盗船的船尾,由弓箭手对敌人的甲板发动毁灭
的攻击。因此,罗比拉德的话看起来相当浅显。
野蛮人更加清楚了。如果杜德蒙真的想利用他
大的力量来
纵船只,他应该把沃夫加放在上面
纵主帆绳索的地方。很多年以前,在原来的海灵号上,沃夫加曾经有一次漂亮而有力地把船转向,将她的船首带离
面,完成了一个似乎不可能的动作,赢得了那天的胜利。
两人作
反应,海灵号从一个急剧的转向回复过来。
员的风险,”罗比拉德指
。
沃夫加从来没有
纵过人工舵,也
本不认为那是利用他才能最好的地方。
“拉回左边第一条!”格力姆斯力尖声嘶叫。
“已经向他指
过他的错误了,”杜德蒙提醒说。
“你希望我把沃夫加分
到舵工那里。”“我希望你这么
,这样对海灵号上每个人的安全来说都是最好的。”罗比拉德回答。“我们知
如何击败这样一艘船,船长。我只请求你准许我们以惯用的方式
行,不要混
危险的变数。我不想否认我们的沃夫加是一个
力战士,但是和曾经跟我们一起航行的他的朋友们不同,他是无法预测的。”罗比拉德还想继续,但是杜德蒙以举起的手和微微颔首阻止他,承认了这次辩论的失败。沃夫加确实在先前的遭遇战中表现得很危险,而现在面对这么可怕的海盗船,如果他还这么
,将会带来灾难。
“一个错误就会送掉我们许多船员的
命,这个错误最近我们犯了很多次,”法师继续说。
过了一会儿,第一声警告的呼喊被重复着传了下来。沃夫加听到附近一个火球爆裂的冲击声。
“苦瓜脸,”舵工首领格力姆斯力说。“在法师和弓箭手的
程之外,你应该
到
兴。”沃夫加几乎没有反应,只是走过去拿起沉重的舵杆。
“我猜他把你放在下面是因为你的力量,”格力姆斯力继续说,沃夫加意识到这个
发灰白的
手在试图减少他
情上的伤害。
“有力的转向,”法师重申,杜德蒙明白了法师真正的意思。
沃夫加不喜
这样——一
也不喜
——但这是杜德蒙的船,他提醒自己。他所
的地位不能质疑船长,特别是一场战斗正在他们面前
近。
“把她拉到左边第三条线!”格力姆斯力喊
。
杜德蒙的
睛在他的望远镜后面,他没有反对。
沃夫加和另外一个长舵杆边上的人使劲地拖,把舵杆的
端与墙上左边第三条线对齐。