繁体
五百只鸟——谁愿意去数麻雀呢?——使得参加洗礼的客人——从
有残疾的村长劳到
德一家
——都相互靠近了,最初默默无言,接着便喃喃自语,在呆滞的目光下,由后往前挤,忙于迅速、仓促的步伐之中。奥古斯特-施波纳格尔踉踉跄跄地跨过松树
。在布龙萨尔德船长和布莱希神父之间——神父只是暗示
地举起双臂,试图
照自己的职业习惯使大家平静下来——
人般的
约琳恰似遇到广场上骤降的大雨一般,撩起裙
,往前冲去,把大家都抱着往前走。跟着走的有:格罗梅一家和基纳斯特及夫人,阿于克和卡布斯,博尔哈
和布泽尼茨夫妇。就连
有残疾的劳和他怀
多月的女人——这个女人以后生小孩绝不会
到害怕,她会生下一个正常的女孩来——也
着
气,跟上步伐。只有胳膊
壮有力的教母落在后面,抱着受洗者和往下
的洗礼襁褓,作为最后一个人,走到等候着的双
车,以及通向希温霍尔斯特的公路上最前面两行白杨树之间的、
德一家的四
车前。
有五百只鸟——麻雀还不计算在内——在太
与参加洗礼的人群之间成群成群地逃跑。五百只鸟意味
长地投给参加洗礼的客人、洗礼襁褓和受洗者一
影。

车。尽
战时缺少
匹,但是老
德仍然有办法给自己保住这驾
车。人们的鞋
里跑
了沙
。布龙萨尔德船长在气
吁吁地哈哈大笑,接着又咳了好久。只有吃完洗礼宴后才好
谈。海滨树林散发着一
普鲁士的气息。这条河是维斯瓦河的一条死支
,几乎就没有
动,这条支
只是在下
由于有莫特瓦河
,才获得自己的动力。太
小心翼翼地照到节日盛装上。
德的儿媳妇们
着粉红
、鹅黄
和青紫
的衣服,也许还想有一块寡妇用的披肩吧。很可能这许多寡妇用的黑
,
人般的
约琳和那个残疾人踉踉跄跄的脚步,促
了一个从一开始就在酝酿着的重大事件的发生。刚
博恩萨克教堂的大门,平时几乎动也不动的海鸥,在教堂广场上黑压压的一大群,直冲云天。没有鸽
,因为渔民教堂养海鸥,不养鸽
。现在从岸边芦苇和浮萍中倾斜着、垂直着腾空而起的有:大麻-、燕鸥和绿鸭。所有的凤
——都已飞走。乌鸦从海滨树林的松树丛中飞起来。施塔雷和阿姆泽尔放弃了用石灰刷得雪白的渔家房舍前的墓地和园于。从丁香
丛和山楂丛中飞
的有:——、山雀、燕雀和鸫,以及所有在歌词里
现的鸟。从
沟里、从电线上飞起来的麻雀黑压压一大片。燕
从棚圈和墙
里飞
来。洗礼襁褓一闪光,所有属于鸟儿这一科的动
就会腾空而起,就会飞散开去,就会像离弦的箭似的,发
嗖嗖声,就会让自己被海风携带着飞过河去,就会形成黑压压的一大片被可怕地撕来撕去的碎云。在这片黑云中,海鸥和乌鸦这些平时相互回避的鸟儿受到同样的恐惧驱使,都毫无选择地碰到一起。在羽
颜
混杂的鸣有中有一对幼小的苍鹰。还有喜鹊、喜鹊!
受洗者哭了没有呢?他不哭闹,可也没有睡觉。在那些车辆急急匆匆、绝非喜气洋洋地离去之后,那黑压压的一大片由五百只鸟儿和无数麻雀构成的乌云散开没有呢?在缓缓
动的河
上空,这片乌云还有好长一段时间得不到安宁:它一会儿在博恩萨克上空,一会儿散布在海滨树林和沙丘上空,随后又散开来,在河对岸上空飘动着,让一只乌鸦落向一块沼泽草地:它在那里显得分外灰白和呆板。只是当双
车和四
车驶
希温霍尔斯特时,黑压压的一大群鸟儿才返回教堂广场、公墓、园
、棚圈、芦苇丛、丁香
丛和松树丛。但是直到傍晚,当参加洗礼的人们已经吃饱喝足,把两肘支在长桌上时,在许多大小不同的鸟儿心中仍然不得安宁。因为
德华-阿姆泽尔制造稻草人的想法——当时他还躺在襁褓之中——已经传到了所有鸟儿的耳朵里。从此以后,它们就了解他了