繁体
“怎么了?”
“想一想,亲
的!”
“电报,先生。”
“我没事,真的,现在没事了,只是难过了一会儿,没别的。”
“贾森,”玛丽缓缓地说,
迫他注意听“是什么引起的?”
“从一开始你就一直这样
的,不是吗?”玛丽温柔地说。
“贾森!”
伯恩闭上
睛,试图回忆。当时有些什么事呢?有没有什么随意几个字、短短一句话,当时没记住?“她骂我是煽动分
,”贾森说,不明白为什么这个词又回到他的记忆中来“可是,这是我的
份,不对吗?这是我在
的事。”
“你是在
“什么?”伯恩看着话筒,又不太肯定这句话是他听到的还是因为他希望听到才存在的。又发生这
事了,这些事情存在又不存在。外面的天空昏暗了,在香榭丽舍大
上的一个电话亭外面。有过一次它很晴朗,如此晴朗,如此耀
,如此炎
,而不是寒冷,带着小
的尖叫和金属
动的刺耳声…
“是的,”玛丽同意
。
“我必须走了,”伯恩接着说“特里格农住的地方离这儿只有几个街区,我要在十
钟以前找到他。”
“我就是。”
伯恩等候在通往公寓内的一扇
玻璃门外。过了几秒钟,他听见有人,显然是特里格农冲下楼梯来的急切的脚步声。声音越来越响。门开了,刚好把贾森掩在后面。一个秃
的
壮男人,一副完全没有必要的吊带
箍着白衬衣下的
,走到邮箱前在四十二号信箱前停了下来。
“我不在乎卡洛斯!”贾森
声说,一边
掉额
上冒
的汗珠,可是
到
上发冷“这使我发狂,”他补充了一句,不太肯定自己这话是大声说的还是自言自语。
“我必须找到特里格农,
埃尔·特里格农。他是会计。”
胖男人迅速转过
来,圆胖的脸上带着一副无可奈何的表情:“电报!有人的电报!”他喊
“你给我送电报来?”
“我不敢肯定。我那时忙于会计自己该说些什么。”
“什么?”
埃尔·特里格农不是一个经常收到电报的人,这从他那惊讶的语调中表现
来。后面几个字几乎听不清了,但是背后有个女
的声音惊呼了一声,好象收到电报无异是可怕的灾难临
。
伯恩闭上
睛,
上的汗快
了。亭
外的汽车声音取代了耳朵里的尖叫声。他看到了寒夜中的星星。不再有耀
的
光,不再有难以忍受的酷
。过去了,不
刚才发生了什么,都过去了。
“特里格农先生吗?”
“你累了,你需要休息。”
“请问特里格农先生在吗?”
“电报?给我的吗?”
“你刚才见到布里厄那个女人。她对你说了什么?是她说的事使你想起另外一些事?”
“但是你是在行动!你在制造恐慌,迫使那些执行卡洛斯命令的人暴
自己。有人会
来制止这
恐慌,而且你说恐怕连雅格琳·拉维尔的地位都不够
。贾森,你会看到某个人
来,那时你就知
是谁了,你会抓到他!你会的。”
贾森
电话簿上的地址到了标明为
埃尔·特里格农居住的地方。他走上台阶,跨
整洁的、灯光昏暗的门厅。右边有一排黄铜邮箱,每个信箱下面有个小圆孔,让来客可以大声通报姓名。贾森的手指
过邮孔下的人名牌。
埃尔·特里格农——42。他
了两下小小的黑
钮,大约十秒钟之后,传来了一阵静电的噼啪声。
“回来,亲
的,求求你回来吧!”
“要小心,”玛丽好象心不在焉地说。
“亲
的,回来吧。”
“我会的,我
你。”
“明天
吧。可以等到明天再
。”
我很有办法——比我愿意想的还要多。”
“但愿如此,上帝,但愿如此!我很清楚我在
什么,但有时…”伯恩停了下来,他不愿说
来,但又不得不说——他不得不说给她听“我
到困惑,就好象被拦腰切成两半,一半说‘救救你自己,’另一半…上帝帮助我…叫我去‘抓到卡洛斯’。”
大街上很宁静。这个街区是
黎市区的典型,有商店也有住房。白天
闹,夜晚僻静。
“谁?”
“我不知
。”
“我相信,”玛丽·圣雅克说。
“对不起,这是骗你的,特里格农。可是为了你好。我想你并不愿意在你的妻
和家人面前受人盘问吧。”
“盘问?”会计惊呼
。厚厚的嘴
噘了起来,
里
恐惧的神
“我?什么事?怎么回事?你为什么到我家来?我是个守法公民。”
“听我说,”玛丽说,声音很
决“你
事了。以前发生过,我们俩都知
,亲
的。这
事发生的时候,你必须停止工作。这一
我们也都知
,回旅馆来,求求你!”
“不,明天是为上校们准备的。”他在说些什么?上尉,
队,恐慌中互相碰撞的人影。但这是唯一的
路,唯一的
路。变
龙是一个…煽动分
。